دارالترجمه رسمی پارسیس

دارالترجمه رسمی پارسیس با خدمات آنلاین ترجمه تخصصی زبان های انگلیسی ,چینی؛دانمارکی؛عربی؛ترکی و غیره

دارالترجمه رسمی پارسیس

دارالترجمه رسمی پارسیس با خدمات آنلاین ترجمه تخصصی زبان های انگلیسی ,چینی؛دانمارکی؛عربی؛ترکی و غیره

دارالترجمه رسمی پارسیس
دارالترجمه رسمی پارسیس جهت رفاه حال هموطنان عزیز و حذف سفرهای درون شهری و پذیرش ترجمه از سراسر جهان و انجام آن در حداقل زمان ممکن و با بهترین کیفیت و کمترین هزینه اقدام به برآورد قیمت بصورت اینترنتی و ارائه نمونه ترجمه قبل از دریافت هر گونه وجهی از سوی مشتری نموده است.
سایت اصلی دارالترجمه رسمی
https://parsistrans.com

۲ مطلب با کلمه‌ی کلیدی «خدمات ترجمه» ثبت شده است

يكشنبه, ۳ آذر ۱۳۹۸، ۱۰:۵۳ ق.ظ

تفاوت مترجم رسمی و تخصصی

کاربردهای مختلف ترجمه رسمی

ترجمه رسمی  از جمله ترجمه هایی است که برای شروع نیاز به رویت و اصالت پرونده و اسناد توسط مترجم رسمی را خواهد داشت زیرا طبق قانون اگر مترجم رسمی بدون رویت اسناد و مدارک این ترجمه را انجام دهد خلاف کرده و مهر او باطل میگردد , جریمه مترجم رسمی در این خصوص بسیار سخت خواهد بود و نهاد مرتبط به این سادگی از این بی قانونی نخواهند گذشت لذا مترجم قسم خورده موظف است تا ترجمه رسمی مدارک را کاملا دقیق رویت کند .

معمولا ترجمه های رسمی در موضوعات مختلف از جمله ترجمه رسمی شناسنامه , ترجمه رسمی مدارک تحصیلی , ترجمه رسمی لیسانس و یا سایر مدارک چون دانشنامه دکتری برای اخذ تاییدات در سفر و یا اقامت در خارج از کشور انجام می شود .

چه زمانی ترجمه های رسمی تایید می شوند ؟

در بیشتر مواقع از شما خواسته می شود که در جهت اثبات اسناد و مدارک صحت  آنها ترجمه نسخه معتبر و رسمی را که در یک دارالترجمه رسمی توسط مترجم رسمی قسم خورده انجام می شود ارائه دهید لذا بهتر است برای ارائه این خدمات بر روی لینک زیر کلیک کنید

ترجمه رسمی

ترجمه رسمی  باید دارای یک سند امضا شده توسط سازمان ترجمه باشد که معتبر بودن ترجمه ارائه شده توسط مترجم را تایید میکند .همگی ترجمه های رسمی دارای تمبر بوده و مخدوش شدن این تمر در فرآیند تاییدات اختلال وارد میکند .

تفاوت مترجم رسمی و مترجم تخصصی

یک مترجم رسمی با یک مترجم تخصصی کاملا متفاوت عمل میکند , شرایط کاری متفاوتی نیز دارند , مترجمین تخصصی ممکن است تعداد سفارشات کمتری داشته باشند اما هزینه بالای اخذ میکند زیرا فرآیند ترجمه رسمی در کشور ها فرایند حساس و ویژه است .اما ترجمه تخصصی به دلیل کثرت باید تنها توسط مترجمین خاص در همان حوزه تخصصی مستعد هستند انجام شود , ترجمه تخصصی باید به وسیله اصلاحات و وازگان خاصی توسط مترجم نخبه انجام شود اما نیاز به هیچ گونه تاییدات ندارد .

ترجمه رسمی  همان ترجمه متون است  ، اما با یک مرحله اضافی و آن هم همان تاییدات رسمی شدن است . برای تصدیق در ترجمه ، مترجم رسمی ابتدا اقدام به ترجمه رسمی کرده و از مهر خود استفاده میکند بعد توسط قوه قضائیه تاییدات گرفته شده و سپس با ارائه آن به سفارت مهر تاییدیه اخذ میشود که کشور های خارجه مهر وزارت امور خارجه را معتبر می دانند  لذا این ترجمه از مراحل اصلی یک ترجمه رسمی است .

برای آشنایی بیشتر با خدمات ترجمه تخصصی نیز بر روی لینک زیر کلیک کنید

ترجمه تخصصی 

 

خدمات ترجمه رسمی در کشور های مختلف متفاوت می باشد اما اهداف همه این خدمات یکی است , همه این ترجمه ها باید توسط مترجم رسمی قسم خورده انجام شود اما فرایند تاییدات در ترجمه های رسمی متفاوت است مثلا در کشور ایران خدمات ترجمه رسمی باید تنها در دارالترجمه های رسمی انجام شده و مترجمین رسمی پس از انجام مهر و امضا باید به تایید قوه قضائیه رسیده و سپس تاییدات مربوط به سفارت انجام گردد برای ورود به خدمات ترجمه رسمی بر روی لینک سایت کلیک کنید

ترجمه رسمی

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۰۳ آذر ۹۸ ، ۱۰:۵۳
مهدی علی پور
شنبه, ۲۳ شهریور ۱۳۹۸، ۰۶:۰۰ ب.ظ

خدمات ترجمه آنلاین

خدمات ترجمه آنلاین

 

ترجمه آنلاین

 

ترجمه آنلاین امروزه خدماتی است که بسیاری از دارالترجمه ها اقدام به ارائه این گونه خدمات نموده اند برخی ترجمه آنلاین را با استفاده از نیروی انسانی خود انجام میدهند و برخی دیگر با استفاده از ابزار های مترجم آنلاین .

ابزارهای مترجم آنلاین همیشه در دسترس بوده و دارای یکری محدودیت ها و نقصانی می باشند اما مزیت اصلی اسن ابزارها ترجمه سریع و رایگان به چندین زبان زنده دنیا است .

 

مشکلات متعدد با مترجمان آنلاین وجود دارد، اما مهمتر از همه این است که آنها قادر به درک زمینه نیستند، بنابراین برای هر کلمه ای  ممکن است ترجمه های متفاوتی ارائه دهند که بیشتر از یک ترجمه از کلمات است – اما مترجم میتواند با ترجمه انسانی این کلمات تخصصی را تشخیص دهد و در جای مناسب استفاده کند .

آشنایی با ابزارهای ترجمه آنلاین

 

1- ترجمه گوگل

 

ترجمه گوگل تحت عنوان google translate یک گام جلوتر از سایر ابزار های مترجم آنلاین است زیرا ترجمه آنلاین گوگل از الگوریتم پیچیده ای تشکیل شده که با استفاده از محاسبات عددی خود کمترین میزان خطای انسانی را دارد .

این پایگاه داده توسط انسان ساخته شده است لذا ترجمه عامیانه و زبان عامی به ندرت میتوان توسط ابزار گوگل اعتماد سازی کرد .

 

مشکلات مترجمین آنلاین خودکار

 

بیایید نگاهی به برخی نمونه های واقعی بیاندازیم برای آشنایی با نمونه های ترجمه آنلاین  کلیک کنید.

 

آیا می دانستید که اگر شما به زبان دیگری مسلط هستید، می توانید شغل ترجمه آنلاین پیدا کنید و پول خود را از کامپیوتر خود در حالی که در حال سفر هستید در بیاورید

 

نحوه استفاده از مترجمان آنلاین

 

باز هم این را نباید بگویم که ابزار ترجمه انلاین بیر فایده هستند خیر بسیاری از این ابزار ها برای یک ترجم آزاد بسیار کمک کننده . حائز اهمیت است .

یکی از ابزار های آنلاین شناخته شده در بین مترجمان ابزار ترجمه آنلاین linguee  است شما میتوانید در این سایت ترجمه خود را وارد کرده و ترجمه رسمی و تائیدشده را که از عبارت های مشابه نشات میگیرد دریافت نمایید .

 

شما در این سایت خواهید توانست به بررسی کلمات ساده و اصطلاحات گرامری و املائی بپردازید اما از آنجا که تنها شامل ترجمه زبان است شما احتمالا به یک فرهنگ لغت کاملتری نیز نیاز دارید در این اینجا شما را با فرهنگ لغت آنلاین و یا دیکشنری انلاین آشنا خواهیم کرد .

 

اگر از وبسایت لغت کالینز برای جستجوی تعاریف یا مترادف استفاده کنید، نگاهی به ابزار آنلاین ترجمه کالینز بیاندازید. شما می توانید متن را وارد کنید و آن را به بیش از 30 زبان ترجمه کنید.

 

در حالی که این مترجم دارای ویژگی های حداقل و جدایی است است، اما موتور اصلی این ترجمه از مایکروسافت نشات گرفته است و دکمه کپی راحت برای متن شما وجود دارد. اگر شما در بازار یک مترجم مبنی بر یک سایت با یک فرهنگ لغت، اصطلاح‌نامهو ابزار گرامر هستید، کالینز دیکشنری آنلاین  برای شما مناسب است.

 

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۲۳ شهریور ۹۸ ، ۱۸:۰۰
مهدی علی پور