دارالترجمه رسمی پارسیس

دارالترجمه رسمی پارسیس با خدمات آنلاین ترجمه تخصصی زبان های انگلیسی ,چینی؛دانمارکی؛عربی؛ترکی و غیره

دارالترجمه رسمی پارسیس

دارالترجمه رسمی پارسیس با خدمات آنلاین ترجمه تخصصی زبان های انگلیسی ,چینی؛دانمارکی؛عربی؛ترکی و غیره

دارالترجمه رسمی پارسیس
دارالترجمه رسمی پارسیس جهت رفاه حال هموطنان عزیز و حذف سفرهای درون شهری و پذیرش ترجمه از سراسر جهان و انجام آن در حداقل زمان ممکن و با بهترین کیفیت و کمترین هزینه اقدام به برآورد قیمت بصورت اینترنتی و ارائه نمونه ترجمه قبل از دریافت هر گونه وجهی از سوی مشتری نموده است.
سایت اصلی دارالترجمه رسمی
https://parsistrans.com
چهارشنبه, ۱۰ مهر ۱۳۹۸، ۰۲:۵۰ ب.ظ

معرفی اپلیکیشن ترجمه

اپلیکیشن ترجمه

اپلیکیشن ترجمه

اگر مترجم، صاحب آژانس ترجمه یا LSP هستید، به احتمال زیاد شما از نوعی نرم افزار ترجمه برای بهبود جریان کار ترجمه خود استفاده می کنید. اگر اینگونه نباشد، مجبور هستید که خیلی بیشتر از هزینه لازم برای ترجمه های خود بپردازید.

فهرست مطالب:

  • نرم افزار ترجمه چیست؟
  • نرم افزار ترجمه مبتنی بر ابر
  • ابزارهای ترجمه مبتنی بر ابر پرداخت شده است
  • ابزار ترجمه رایگان مبتنی بر ابر
  • نرم افزار ترجمه دسکتاپ (آفلاین)
  • ابزار ترجمه دسک تاپ پرداخت شده است
  • ابزار ترجمه رایگان دسک تاپ
  • بررسی اجمالی ابزارهای ترجمه پولی، رایگان، مبتنی بر ابر و دسکتاپ
  • چه چیزی برای شما بهتر است؟

در حال حاضر از چه چیزی استفاده می کنید؟

برنامه های نرم افزاری ترجمه به گونه ای طراحی شده اند که فرایند ترجمه سریعتر و کارآمدتر شود. با استفاده از آنها، می توانید ترجمه ها را ذخیره و ویرایش کنید، همچنین می توانید بخشی از پروژه ها را به صورت مجزا ترجمه کنید(ضمن حفظ قالب بندی) و در نهایت یک لایه اضافی از کنترل کیفیت (قوام، املا، هم ارزی و غیره) اضافه کنید.

به علاوه آنها حتی مدیریت اصطلاحات را بسیار ساده تر می کنند: برای مثال، شما می توانید هنگام کار روی پروژه های خود، اصطلاحات و کلمات ترجمه شده را اضافه کنید، به آنها دسترسی پیدا کنید و از آنها استفاده کنید. وقتی در مورد نرم افزار ترجمه صحبت می کنیم معمولاً منظور ما ابزار CATهای ترجمه، به کمک رایانه است که نباید با ترجمه دستگاه اشتباه گرفته شود. اگرچه ممکن است این اصطلاحات به نظر مشابه برسد،

ابزارهای CAT به مترجمان کمک می کند تا فرایند ترجمه خود را اصلاح کنند، اما هیچ یک از ترجمه ها را برای آنها انجام ندهید. از طرف دیگر ترجمه ماشین از هوش مصنوعی برای ترجمه مستقیم متون استفاده می کند.

اهداف نرم افزار های اپلیکیشن ترجمه

قبل از مطالعه این مقاله شما را دعت میکنم به خواندن بخش اپلیکیشن ترجمه در سایت دارالترجمه رسمی پارسیس  

ابزارهای نرم افزار ترجمه همه برای یک هدف خدمت می کنند: برای کمک به بالاتر رفتن دقت و سرعت بخشیدن به روند ترجمه، اما انواع مختلفی از نرم افزارها وجود دارند که با توجه به شرایط و نیازهای مختلف مردم سازگاری دارد و برای کمک رساندن پیش رفتن روند ترجمه آنها تولید می شوند. به عنوان مثال، ابزارهای نرم افزاری ترجمه می توانند برنامه های دسک تاپ قابل نصب در رایانه یا راه حل های مبتنی بر ابر که روی آن بصورت آنلاین کار می کنند را قابل بارگیری کنند.

می توان هزینه آنها را پرداخت کرد یا از نرم افزار هایی استفاده کرد که به صورت رایگان داخل سایت های مختلف قرار داده شده اند. برخی حتی مایل اضافی را طی می کنند و به یک بازار آزاد متصل می شوند تا بتوانند به راحتی با دیگران در ابزار ترجمه همکاری کنند. این امر به ویژه در صورت نیاز به ترجمه چندین فایل به زوایای مختلف با مترجمان، ویرایشگرها و کتابخوان های مختلف مفید است.

بنابراین ، بیایید به انواع مختلف این نرم افزار ها بپردازیم و برخی از بهترین ابزارهای نرم افزار ترجمه در سال 2019 را مرور کنیم.

نرم افزار ترجمه مبتنی بر ابر

ابزارهای ترجمه مبتنی بر ابر (یا تحت وب) برنامه هایی هستند که از طریق یک مرورگر وب به آنها دسترسی و استفاده آنلاین می شوند. این سیستم عامل ها در همه صنایع به طور فزاینده ای رایج می شوند و بازیکنان کلیدی در دنیای ترجمه از این پرونده پیروی می کنند.

نکته مهم: اپلیکیشن ترجمه هم به صورت اندروید و هم به صورت ios  قابل دانلود خواهد بود 

بیایید ببینیم این برنامه ها می توانند دارای اشکالات احتمالی باشند یا خیر؟

طرفداران:

دیگر نیازی به خلاص شدن از فضا یا نصب هرگونه نرم افزاری بر روی رایانه شما نیست.

می توانید از هر سیستم عامل دیگری استفاده کنید، خواه Windows ، MacOS یا حتی لینوکس.

ترجمه ها در لحظه ذخیره می شوند، بنابراین هیچ داده ای را از دست نمی دهید. در بدترین حالت نیز شما اطلاعات خود را از دست نداده اید، زیرا می توانید همه چیز را در رایانه رومیزی خود بازهم پیدا کنید.

برای دسترسی به این اطلاعات تنها کافی است که اینترنت خود را وصل نمایید.

همکاری با دیگران به صورت آنلاین ساده تر است زیرا به روزرسانی ها و رفع اشکالات مکرر و فوری است.

نکات منفی اپلیکیشن های موبایل:

همیشه خطر هک کردن داده ها به صورت آنلاین وجود دارد. با این وجود، در دنیای IT اجماعی وجود ندارد که آیا این خطر در سیستم عاملهای مبتنی بر وب بیشتر از برنامه های دسک تاپ باشد یا خیر، جایی که می توان داده ها را پاک کرد، دزدید یا حتی از بین برد.

این اپلیکیشن ها بسیار وابسته به اتصال به اینترنت است. برای رفع این مشکل، برخی از ابزارهای نرم افزاری به شما امکان می دهند در صورت از دست دادن ارتباط خود، همچنان بتوانید  از بیشتر ویژگی ها استفاده کنید.

ابزارهای نرم افزاری ترجمه مبتنی بر ابر دارای هزینه هایی است که برای استفاده از آن باید هزینه مورد نظر را پرداخت نمایید.

کار کردن با ویرایشگر آنلاین بسیار ساده است، با این حال، برخی از مترجمان متوجه می شوند که این برنامه ها فاقد برخی قابلیت ها است و هنگام کار روی پروژه های بزرگ کند عمل می کند. قیمت ها از 27 دلار در هر ماه شروع می شود اما نسخه شخصی رایگان با محدودیت ترجمه همزمان دو پرونده نیز وجود دارد که در صورت داشتن بار کار سبک، ممکن است برای شما کار کند.

ترجمه کلمه به کلمه در اپلیکیشن موبایل

اپلیکیشن دارالترجمه  یک بستر مدیریت ترجمه با یک ابزار اساسی CAT دارد. این برنامه در سطح مدیریت پروژه به خوبی کار می کند اما فاقد برخی از قابلیت های پیشرفته تر با سرعت گزارش یک مسئله است. این آزمایش 15 روزه رایگان است و قیمت ها از 330 دلار در سال شروع می شوند.

اپلیکیشن داراترجمه یک ابزار ترجمه بصری مبتنی بر وب دارد که دارای تمام عملکردهای لازم و یک تیم پشتیبانی کامل است. اشتراک های سالانه از 61 دلار در ماه شروع می شود، اما شما فقط می توانید تا 20،000 کلمه در هر ماه ترجمه کنید. برای استفاده نامحدود، قیمت ها از 359 دلار در هر ماه شروع می شود. مانند سایر ابزارهای ترجمه پولی دیگر، یک آزمایش رایگان 30 روزه نیز وجود دارد.

ابزارهای نرم افزار ترجمه رایگان مبتنی بر ابر

بقیه در ادامه مطلب

دارالترجمه پارسیس

اپلیکیشن ترجمه ، یکی از سریعترین راه حل های ترجمه نرم افزار مبتنی بر ابر برای LSP ها، آژانس های ترجمه و مترجمان مستقل است.

از جمله مزایای آن این است که این برنامه رایگان، جامع و کاربرپسند است (انتقال آسان از سایر ابزارهای این اپلیکیشن یا استفاده از آن بدون تجربه قبلی استفاده آسان). همچنین این کشور دارای بازار مخصوص خود برای همکاری با سایر متخصصان در این ابزار است. حتی می توانید از آن برای پرداخت هزینه به کارگران آزاد برای کارهایی که در خارج از سیستم عامل انجام می شود، استفاده کنید.

اگر به دنبال یک راه حل متصل و یک مرحله ای (اپلیکیشن ترجمه، فضای مشارکتی و بازار آزاد) هستید، این یکی از بهترین سیستم عامل ها برای این کار است. اپلیکیشن دارالترجمه پارسیس حتی خدمات پولی اضافی مانند پشتیبانی 24 ساعته و آموزش شخصی (با شروع 89 دلار در هر ماه) ارائه می دهد.

اپلیکیشن سیستم ما مبتنی بر ابر است و به ما امکان می دهد تا هر تعداد کاربرانی را که نیاز داریم به صورت رایگان دعوت کنیم. و چیزهای بیشتری را در اختیار آنها قرار دهیم.

یکی دیگر از اپلیکیشن های ترجمه تحت وب است که برای مترجمان آزاد و مشاغل آزاد تولید و ساخته شده است. در این اپلیکیشن هیچ محدودیتی برای تعداد کاربران یا پروژه ها وجود ندارد. بخشی از جذابیت آن این است که به شما امکان می دهد به یک پایگاه داده عمومی از خاطرات ترجمه که می توانید در پروژه های خود استفاده کنید، دسترسی پیدا کنید.

اگرچه استفاده از این اپلیکیشن ها کاملاً رایگان است، اما برنامه هایی را برای شرکت ها و آژانس های ترجمه که مایل به سفارشی سازی نرم افزار و پشتیبانی 24 ساعته از دیگر موارد اضافی هستند، نیز می توانند ارائه دهند.

در مورد این اپلیکیشن ها، عملکرد متقاضیان محدود است و خاطرات ترجمه شده شما بصورت پیش فرض برای استفاده عمومی ذخیره می شوند. این بدان معناست که اگر اسناد محرمانه ای را برای ترجمه در اختیار دارید، باید قبل از شروع ترجمه مطمئن شوید که خاطرات ترجمه خود را خصوصی کرده اید.

نرم افزار ترجمه دسکتاپ (آفلاین)

ابزارهای نرم افزاری ترجمه دسکتاپ برنامه های نرم افزاری سنتی هستند که شما باید روی رایانه خود بارگیری و نصب کنید. بسیاری از آنها مدت زمان طولانی تر از همتایان مبتنی بر ابر خود بوده اند، بنابراین بسیاری از مشتریانی آنها مترجمان، LSP ها و آژانس هایی هستند که سال هاست از آنها استفاده می کنند و احتمالاً تمایلی به کشف گزینه های مبتنی بر وب ندارند.

بیایید به مزایا و مضرات ابزارهای ترجمه آفلاین بپردازیم.

نکات مثبت این اپلیکیشن ها:

شما می توانید بدون اتصال به اینترنت کار کنید.

هیچ مشکلی برای سرور مانند خرابی یا کاهش سرعت وجود ندارد. تا زمانی که کامپیوتر شما کار کند می توانید کار کنید.

نکات منفی اپلیکیشن:

شما نیاز به نصب نرم افزار و استفاده از فضای کم در رایانه خود دارید.

فقط می توانید از آن در رایانه استفاده کنید، مگر اینکه چندین مجوز داشته باشید و آن را در دستگاه های دیگر نصب کنید.

اکثر آنها (اما نه همه) فقط در رایانه های شخصی ویندوز کار می کنند.

ایمنی پروژه های ترجمه شما به امنیت رایانه شما بستگی دارد. اگر کامپیوتر شما به سرقت رفته، آسیب دیده یا خراب شود، قطعا همه چیز را از دست می دهید.

به روزرسانی های کمتری نیاز است: برای انتشار و پیاده سازی رفع اشکال و به روزرسانی های موجود در مقایسه با نرم افزار آنلاین، مدت زمان بیشتری لازم است.

هزینه ابزارهای نرم افزاری ترجمه دسک تاپ پرداخت شده است.

اپلیکیشن ترجمه ما بدون شک پرکاربردترین ابزار ترجمه دسک تاپ به ویژه در بین شرکت ها، LSP ها و آژانس های ترجمه است. این اپلیکیشن همه جانبه جامع، مملو از امکانات و باارزش ترین ویژگی ها را در میان همه برنامه ها دارا است.  بنابراین فرقی ندارد شما مشتری یا فروشنده هستید، می توانید به طور منطقی اطمینان داشته باشید که طرف مقابل از یک راه یا راه های بیشتری از آن پشتیبانی خواهد کرد. قیمت ها از 695 یورو (780 دلار) شروع می شوند، اما یک آزمایش 30 روزه وجود دارد که ابتدا آن را امتحان کنید.

بزرگترین نکته منفی برای اپلیکیشن های ترجمه این است که بسیاری از کاربران آن را بسیار پیچیده می دانند، این بدان معنی است که هنگام شروع استفاده از آن، یک منحنی یادگیری بسیار شیب دار وجود دارد. علاوه بر این، فقط بر روی ویندوز اجرا می شوند، پرهزینه است و از کارهای مشترک بومی پشتیبانی نمی کند. بهترین راه حل یک سرویس دهنده و سرور است که به مشکلات معمول "شمارش صندلی" می رسد.

اپلیکیشن های کلاسیک و حرفه ای

اگر طرفدار این اپلیکیشن ها هستید، شاید این ها ابزاری برای شما باشند زیرا مستقیماً در Word کار می کنند. با این وجود، اگر می خواهید قالب های دیگر فایل را ترجمه کنید، به Wordfast Pro مستقل نیاز خواهید داشت. مزایای این امر شامل استفاده آسان از آن بر روی ویندوز، لینوکس یا مک است.

آیا به یک نرم افزار ترجمه معتبر و رایگان نیاز دارید؟ پیشنهاد می کنم راه حل های مبتنی بر ابر را انتخاب کنید. یک درخواست ارسال کنید و ما تمامی نکات را برای شما توضیح خواهیم داد!

 

چه چیزی برای شما بهتر است؟

کدام ابزار نرم افزاری ترجمه برای شما درنهایت به ترجیحات شما و شاید آزادی انتخاب شما بستگی دارد. اگر انتخابی دارید، ما به شما توصیه می کنیم چند ابزار ترجمه متفاوت را امتحان کنید تا ببینید چه کسی می تواند بهترین راه حل همه جانبه را برای شما ارائه دهد (اگر از ابزارهای کمتری استفاده می کنید، بهتراست). اگر هزینه برای شما مسئله ساز است، به یاد داشته باشید که برخی از آنها کاملاً رایگان هستند و بیشتر ابزارهای پرداخت شده آزمایش های رایگان را ارائه می دهند. در پایان، آنچه مهم است این است که شما چقدر با آن احساس راحتی می کنید و از نظر بهره وری و کیفیت ترجمه های حرفه ای خود تا چه حدی رضایت دارید.

در حال حاضر از چه چیزی استفاده می کنید؟

ما دوست داریم از شما بشنویم: آیا از اپلیکیشن های ترجمه استفاده می کنید؟ اگر چنین است  کدام یک را انتخاب کرده اید؟ چه چیزی باعث شد آن را انتخاب کنید؟ چه ویژگی هایی وجود دارد که واقعاً دوست دارید آنها را ببینید؟ اگر از ابزار ترجمه خود رضایت کامل را ندارید، چرا دیگری را امتحان نمی کنید؟ فکر می کنم ابزارهای تعویض می توانند دلهره آور باشند، بنابراین مجبور خواهید شد دوباره به یک ابزار ترجمه جدید عادت کنید! اما اگر این تغییر در طولانی مدت شما را پربارتر کند، چه می شود؟

نظرات خود را در نظرات به اشتراک بگذارید!

نظرات (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی