دارالترجمه رسمی پارسیس

دارالترجمه رسمی پارسیس با خدمات آنلاین ترجمه تخصصی زبان های انگلیسی ,چینی؛دانمارکی؛عربی؛ترکی و غیره

دارالترجمه رسمی پارسیس

دارالترجمه رسمی پارسیس با خدمات آنلاین ترجمه تخصصی زبان های انگلیسی ,چینی؛دانمارکی؛عربی؛ترکی و غیره

دارالترجمه رسمی پارسیس
دارالترجمه رسمی پارسیس جهت رفاه حال هموطنان عزیز و حذف سفرهای درون شهری و پذیرش ترجمه از سراسر جهان و انجام آن در حداقل زمان ممکن و با بهترین کیفیت و کمترین هزینه اقدام به برآورد قیمت بصورت اینترنتی و ارائه نمونه ترجمه قبل از دریافت هر گونه وجهی از سوی مشتری نموده است.
سایت اصلی دارالترجمه رسمی
https://parsistrans.com

۲ مطلب با موضوع «استخدام» ثبت شده است

چهارشنبه, ۷ اسفند ۱۳۹۸، ۱۲:۴۶ ب.ظ

استخدام مترجم شفاهی انگلیسی

مترجم همزمان انگلیسی

مترجمین همزمان انگلیسی چه کسانی هستند

مترجم شفاهی و یا همزمان انگلیسی شخصی است که قادر است یک ترجمه از مکالمه را به صورت دقیق و قابل فهم برای افراد در یک شرایط زمانی واقعی ارائه دهد .

در دهکده جهانی اینترنت همانطور که نیاز به ترجمه های زبان ها مختلف توسط مترجمین رسمی و تخصصی می باشد نیاز به مترجم شفاهی نیز بسیار احساس می شود لذا آنها به شکاف ارتباطی بین دولت ها , شرکت و یا موسسات بسیار کمک میکنند .

مترجمین همزمان انگلیسی باید تنها پس از شنیدن چند کلمه به زبان مقصد ترجمه کنند آنها باید بتوانند این کار را در گفتگوی مداوم انجام دهند لذا مستلزم مهارت بیشماری خواهند بود این شکل از تفسیر امروزه در لیست برترین و پیچیده ترین نوع ارتباطات انسانی میتواند مشاهده کرد .

برخی مترجمین همزمان در یک اتقاک عایق از طریق هدفون اقدام به ترجمه شفاهی میکنند به ای صورت که زمان مترجم صحبت های گوینده را می شوند از طریق بلندگو آن  را به زبان مقصد به شنونده انتقال مدهند این روند یکی از مهارت های پر استرس برای مترجمین شفاهی در تمامی زبان ها خصوص مترجمین شفاهی انگلیسی است .

برخی مترجمین به عنوان اسکورت نیز عمل میکنند

سفر مترجمان تفاوت های زیدی با هم دارند برخی مترجمان در سفرهای کاری و قرارداد های تجاری از مسئول ارتباطات فرهنگی گرفته تا بستن قرارداد های چند میلیون دلار و سفارشات خرید نقش موثری دارند

 

در تفسیر همزمان که به عنوان خدمات ترجمه شفاهی نیز مطرح است مترجم به صحبت های گوینده گوش فرا داده و همزمان با سخنرانی میتواند آن را برای شنونده به نوعی تفسیر کند

مترجم همزمان می بایست در مدت زمان مجاز توسط گوینده جریان طبیعی گفتار را انجام داده و تحویل دهد لازم به ذکر است به هیچ وجه زمان انتظار برای مترجم همزمان نباید وجود داشته باشد خصوصا در همایش ها

سازمان ملل متحد مهد با ارزشی برای جمع آوری مترجمین همزمان به زبان های مختلف از سراسر جهان خواهد بود , در سازمان ملل مترجمین در اتاقک هایی از پیش تعیین شده استقرار می یابند لذا تمامی هزینه ها , اسکورت و مسافرت و حقوق از پیش برای اینگونه افراد تعیین شده است

استخدام مترجم همزمان تلفنی

مترجمین همزمان تلفنی تفاوتی خاص با تعارف بالا دارند برخی اوقات ممکن است بخواهید با کشور های دیگر از طریق تلفن و یا تماس تصویری ارتباط بگیرید لذا مترجم تلفنی در اینجا به کار شما می آید او ابتدا صحبت های طرف مقابل را شنیده و سپس به مخاطب خود منتقل میکند و یا برعکس صحبت های مخاطب را شنید و به فرد حاضر در پشت تلفن که به زبان دیگر مسلط است منتقل میکند تفاوت این امر با تعاریف بالا زمان انتظار است در مکالمات تلفنی به دلیل آنچنان رسمیت ندارد زمان فاکتور مهمی نیست مهم این است که مطالب عینا منتقل گردد .

نقش مترجمین همزمان

در دنیای امروزی نقش مترجمین همزمان بسیار کلیدی است اما همواره به عنوان عوامل پشت صحنه خدمت میکنند تا از نظر ها پنهان بمانند .

وظیفه اصلی یک مترجم همزمان این است که مطالب را بدون کم و کاست از نظر معنایی و گفتاری در اختیار مخاطب خود قرار دهد

اهمیت شغل مترجم همزمان

در دنیای خدمات زبانی تفسیر همزمان به عنوان شغل مهم و به عنوان خواستارترین شغل به حساب می آید لذا شغل مترجمین همزمان به عنوان یکی شغل های پر استرس همواره خواستار زیادی دارد

موفقیت در شغل مترجمی همزمان مستلزم این است که مترجم باید در بداهه سازی مهارت کافی داشته باشد مهم این است مترجم هوشیار باشد تا بتواند در سریعترین زمان ممکن یک ترجمه حرفه ای ارائه دهد .

نکات مثبت و منفی در ترجمه همزمان

در ترجمه های شفاهی  و یا همزمان برخی نکات مثبت و منفی به طور معمول وجود دارد که خالی از لطف نیست به آن توجه شود

در ترجمه همزمان برای همایش ها گوینده منتظر نمی ماند تا مترجم ترجمه خود را انجام دهد لذا میتواند به صحبت های خود ادامه دهد تا مترجم در سریعترین زمان ممکن ترجمه را ارائه دهد

نکات مثبت و منفی در ترجمه همزمان نیز خیلی مهم است چه بسیار دیده شده اگر مترجم صحبت ها و یا جلسات را به اشتباه ترجمه نماید ممکن است شاهد خطرات  زیادی در شغل و یا موقعیت شغلی او به وجود اید اما بالعکس اگر مترجمین همزمان در ترجمه صحبت ها بسیار دقیق باشند هیچ گاه خطری متوجه امنیت شغلی او نخواهد شد و بلکه در تفسیر همزمان قرارداد های بیشتر در پیش رو دارد

در فیلم زیر میتوانید نمونه ای از اشتباه مترجم در یک نشست دوستانه دولتی باشید که توسط یکی از افراد این اشتباه آشکار خواهد شد

هزینه ترجمه همزمان انگلیسی

هنگامی که شما به مترجم  همزمان انگلیسی نیاز دارید بسته به نوع خدمات از همایش گرفته تا قرارداد های تجاری و یا مکالمات تلفنی خدمات در اشکال مختلف تفسیری قابل ارائه خواهد بود لذا هزینه ترجمه همزمان انگلیسی نیز در این خدمات تفاوت خواهد بود

 

در صورتی که مترجم شفاهی به زبان انگلیسی هستید و میخواهید با تیم ما همکاری نمایید میتوانید از بخش جذب مترجمین اقدام نمایید 

موافقین ۰ مخالفین ۰ ۰۷ اسفند ۹۸ ، ۱۲:۴۶
عبدالزهرا غبیشاوی
چهارشنبه, ۱۰ مهر ۱۳۹۸، ۰۲:۰۳ ب.ظ

اهیمت استخدام یک مترجم در دارالترجمه

اهمیت استخدام مترجم

اهمیت استخدام یک مترجم در دارالترجمه

اگر در یک دارالترجمه مشغول به کار هستید و میخواهید یک مترجم حرفه ای استخدام کنید فرض میگیریم که شرکتی هستید که خدمات ارزنده ای از ترجمه زبان را به زبان های مختلف انجام میدهیم لذا احتمالا چنین وب سایتی در پست محصولات و خدمات ترجمه خود نیاز به یک تجارت حرفه ای دارد .

گام به گام در جهت استخدام مترجم

اگر مدیر یک مجموعه رو به رشدی چون خدمات ترجمه lsp  میباشید همیشه ممکن است این سوال ذهن شما را درگیر کرده باشد که آیا باید کارمند و یا مترجم حرفه ای را برای انجام ترجمه به کار ببریم؟

اگر میخواهید این مطلب برای شما روشن شود روش استخدام یک مترجم را مطالعه نمایید.

 

کیفیت یک ترجمه توسط مترجم حرفه ای

ترجمه فقط یک کلمه نیست. ترجمه ، تطبیق ارتباط کتبی شما با نیاز خوانندگان شماست. یک مترجم حرفه ای  با استفاده از فن و مهارت  خود قادر به دریافت پیام ، تفاوت های ظریف و یا اصطلاحات زبانی است و سپس آنها را کاملاً به زبان مقصد منتقل می کند.

اما ما فراتر می رویم در ارائه مفهوم ترجمه داریم که ترجمه  متناسب با فرهنگ کشور یا جامعه ای است که در آن از ترجمه استفاده می شود. که در واقع به آن یک ترجمه بومی میگویند بد نیست بدانیم امسال در سال 2019 روز جهانی ترجمه با شعار ترجمه بومی توسط سازمان ملل انتخاب گرید لذا  علاوه بر این ، یک ترجمه خوب باید سطح کافی از غنای زبانی را حفظ کند و از خطاهای دستور زبان یا املا عاری باشد.

 

اگر باز هم قانع نشده اید ، در اینجا سه ​​دلیل خوب دیگر وجود دارد که باید به عنوان مشتری با یک دارالترجمه همکاری نمایید

 

ارزان تر است

شاید نه در کوتاه مدت بلکه به طور قطع در دراز مدت. استفاده از خدمات ترجمه انسانی در دفاتر ترجمه به جای استفاده از نرم افزار ترجمه بسیار ارزانتر است زیرا انچه را که پرداخت میکنید بهتر از آن و تخصصی تر دریافت می نمایید .

چرا ارزانتر است؟ پاسخ بسیار ساده است: اگر ترجمه با خطاهای گرامر یا املا ، نادرستی یا ناهماهنگی همراه باشد ، باید  با تکیه بر  مهارت مترجم حرفه ای یا شرکت ترجمه  متن را ترجمه کند یا حتی ترجمه را دوباره انجام دهد ، که این هزینه های اضافی را برای شما تشکیل می دهد. ما شما با استفاده از این خدمات میتوانید بازبینی و اصلاح ترجمه را رایگان دریافت کنید و در واقع در هزینه ترجمه خود صرفه جویی نمایید.

 

نیازی به مراجعه به شهر دیگری نیست

حقیقت این است که هیچ چیز ساده ای از تایپ کردن پیام و درخواست از Google برای ترجمه خودکار آن وجود ندارد. با این وجود ، آهسته و پیوسته برنده مسابقه است. شرکتهای ترجمه آنچه را که هیچ وب سایتی نمی تواند ارائه دهد ارائه می دهند: توجه کاملاً شخصی و قابل اعتماد

 

به عنوان مثال ، اگر  در هر نقطه از کشور مثلا اصفهان , مشهد , بند عباس و یا هر روستایی سکونت دارید ،  تنها با دستری به اینترنت میتواند از خدمات ترجمه آنلاین استفاده نمایید .

ممکن است به دفتر ما بیایید و شخصاً آنچه را که نیاز دارید برای ما توضیح دهید ، متن ها را به ما نشان دهید یا مهلت تعیین کنید. ما متعهد هستیم پروژه شما را تحت نظر بگیریم ، در طی آن ، هر چند بار که بخواهید ، ملاقات خواهیم کرد.

 این باعث می شود تصویر شما به مشتری و همکاران بهبود یابد

حتی اگر به نظر می رسد یک چیز کوچک برای شما باشد ، به دنبال برقراری ارتباط با مشتری و کارمندان ، تصویری را که از ما دارند تقویت می کند. اگر متن ها به خوبی ترجمه شوند ، هم مشتری و هم کارمندان می بینند که این شرکت به سمت کیفیت کار می کند و در تلاش برای رشد و پیشرفت است که این به نفع همه ما است.

 

توجه به این نکته مهم است که یک ترجمه بد ممکن است بهترین پروژه را خراب کند. اجازه ندهید این اتفاق بیفتد. همیشه به یک شرکت حرفه ای اعتماد کنید.

۰ نظر موافقین ۱ مخالفین ۰ ۱۰ مهر ۹۸ ، ۱۴:۰۳
عبدالزهرا غبیشاوی